O Islão ensina que a vida na Terra é um período de transição, de provações e de preparação para a vida futura. Os anjos anotam as boas e más acções dos homens, sendo que a morte é considerada a porta para a vida eterna

Após a morte, o espírito humano permanece e experimenta as bênçãos ou os tormentos até ao dia da ressurreição e do julgamento. Este período da morte até à ressurreição é chamado de “barzakh”

Os muçulmanos acreditam no dia do julgamento final. Segundo o Islão, o livro desses registos é colocado na mão direita dos que tiverem praticado as boas acções e que terão como destino o Céu e na mão esquerda os que tiverem praticado más acções e que serão conduzidos ao inferno.

No dia do juízo final (Youm Al Qiyama) o mundo chegará ao seu fim. Será o último dia da responsabilidade humana. Todos os homens passarão pela morte e ressuscitarão para se apresentarem perante Deus que decidirá seus destinos de acordo com as suas acções.

A bondade e as boas práticas serão recompensadas com o Paraíso (jannah) e o mal será punido com o inferno (jahannam)

Alguns versículos do Alcorão:

3:185 “Toda a alma provará o sabor da morte e, no Dia da Ressurreição, sereis recompensado integralmente pelos vossos actos; quem for afastado do fogo infernal e introduzido no Paraíso, triunfará. O que é a vida terrena, senão um prazer ilusório ?

4:62 “Que será deles, quando os atingir um infortúnio, por causa do que cometeram as suas mãos? Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando: Só temos ansiado o bem e a concórdia. “

22:1 “Ó humanos, temei a vosso Senhor, porque a convulsão da Hora será logo terrível”.

22:2 “No dia em que a presenciardes, casa nutriente esquecerá o filho que amamenta; toda a gestante abortará; tu verás os homens como ébrios, embora não o estejam, porque o castigo de Deus será severíssimo.”

22:3 “ Entre os humanos há quem discute nesciamente acerca de Deus e segue qualquer demónio rebelde. “

22:4 “Foi decretado sobre (o maligno): Quem se tornar íntimo dele, será desviado e conduzido ao suplício do tártaro.”

22:5 “Ó humanos, se estais em dúvida sobre a ressurreição, reparai em que vos criamos do pó, depois do esperma, e logo vos convertemos em algo que se agarra e, finalmente, em feto, com forma ou amorfo, para demonstrar-vos (a Nossa omnipotência); e conservamos no útero o que queremos, até um período determinado, de onde vos retiraremos, crianças para que alcanceis a puberdade. Há, entre vós, aqueles que morrem (ainda jovens) e há os que chegam à senilidade, até ao ponto de não se recordarem do que sabiam. E observai que a terra é árida; não obstante, quando (Nós) fazemos descer a água sobre ela, move-se e se impregna de fertilidade, fazendo brotar todas as classes de pares de viçosos (frutos).”

22:6 “Isto, porque Deus é Verdadeiro e vivifica os mortos, e porque é Omnipotente.”

22:7 “E a Hora chegará indubitavelmente, e Deus ressuscitará aqueles que estiverem nos sepulcros.”

22:8 “Entre os humanos, há aquele que disputa nesciamente acerca de Deus, sem orientação nem livro lúcido”,

22:9 “Desdenhoso, para assim desviar os demais da senda de Deus. Sofrerá aviltamento neste mundo e, no Dia da Ressurreição, fá-lo-emos experimentar a pena da chama infernal.”

Ninguém sabe quando e onde irá morrer nem como. A morte é simplesmente uma transição de um estado de vida terrena para um outro mundo o eterno.

31:34 “Em verdade, Deus possui o conhecimento da Hora, faz descer a chuva e conhece o que encerram os ventres maternos. Nenhum ser sabe o que ganhará amanhã  tampouco nenhum ser saberá em que terra morrerá, porque (só) Deus é Sapiente, Inteiriçadíssimo!”

 O conhecimento da realidade da morte ajuda as pessoas a entendê-la e a preparar-se para a sua vinda.

29:57 “Toda alma provará o gosto da morte então, retornareis a Nós.”

The Quran also states that this worldly life is a preparation for the eternal life after death.Such persons realize their folly only at the time of their death and wish to be given a further chance in the world but inEssas pessoas percebem sua loucura apenas no momento da sua morte e o desejo de lhe ser dada mais uma oportunidade no mundo, mas em vão. Their miserable state at the time of death, and the horror of the Day of Judgment, and the eternal bliss guaranteed to the sincere believers are very clearly and beautifully mentioned in the following verses of the Quran: Seu estado miserável na hora da morte, do horror e do Dia do Juízo, bem como a bem-aventurança eterna garantida para os crentes são muito sinceras e claramente mencionadas nos seguintes versículos do Alcorão:

23:99 “Quanto a eles, seguirão sendo idólatras até que, quando a morte surpreender algum deles, este dirá: Ó Senhor meu, mande-me de volta (à terra),”

23:100 “A fim de eu praticar o bem que negligenciei! Pois sim! Tal será a frase que dirá! E ante eles haverá uma barreira, que os deterá até ao dia em que forem ressuscitados.”

23:101 “Porém, quando for soada a trombeta, nesse dia não haverá mais linhagem entre eles, nem se consultarão entre si.”

23:102 “Quanto àqueles cujas ações pesarem mais serão os bem-aventurados.

23:103 “Em troca, aqueles cujas acções forem leves serão desventurados e permanecerão eternamente no inferno.”

23:104 “O fogo abrasará os seus rostos, e estarão com os dentes arreganhados.”

When a Muslim dies, he or she is washed and wrapped in a clean, white cloth (usually by a family member) and buried after a special prayer, preferably the same dayIslam is the only religion that explains death in full detail, how it happens, and what Muslims should do before, during, and after the death of a Muslim. O Islão explica em pormenor a morte, ensinando-nos e preparando-nos para enfrentarmos e quando chegar a hora

32:11 Dizei-lhes: O anjo da morte, que foi designado para vos guardar, recolher-vos-á, e logo retornareis ao vosso Senhor. “

FIÉIS a fiel de Deus nos diz

41:30 “Em verdade, quanto àqueles que dizem: Nosso Senhor é Deus, e se firmam, os anjos descerão sobre eles, os quais lhes dirão: Não temais, nem vos atribuleis; outrossim, regozijai-vos com o Paraíso que vos está prometido!

41:31 “Temos sido os vossos protectores na vida terrena e (o seremos) na outra vida, onde tereis tudo quanto anelam as vossas almas e onde tereis tudo quanto pretendeis” Deus também disse:

6:32 “Que é a vida terrena senão jogo e diversão frívola? A morada na outra vida é preferível para os tementes. Não o compreendeis?”

Para os incrédulos, Deus diz:

8:50 “Ah, se pudésseis ver a ocasião em que os anjos receberão os incrédulos, esbofeteando-os, açoitando-os e dizendo-lhes: Provai o suplício do fogo infernal! “

8:51 “Isso, por tudo quanto cometeram vossas mãos, porque Deus nunca é injusto para com os Seus servos.”

Deus também disse:

6:93 “Haverá alguém mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus, ou do que quem diz: Sou inspirado! Quando nada lhe foi inspirado? E que diz: Eu posso revelar algo igual ao que Deus revelou!? Ah, se pudesses ver os iníquos na agonia da morte quando os anjos, com mãos estendidas, lhes disserem: Entregai-nos vossas almas! Hoje, ser-vos-á infligido do castigo afrontoso, por haverdes dito inverdades acerca de Deus e por vos haverdes ensoberbecido perante os Seus versículos.”

Surely God will raise all thCertamente Deus irá levantar todos os mortos. But God has His own plan of things. Mas Deus tem o Seu próprio plano de coisas. A day will come when the whole universe will be destroyed and then the dead will be resurrected to stand before God. Virá um dia em que todo o universo será destruído e, em seguida, os mortos serão ressuscitados para diante de Deus. That day will be the beginning of a life that will never end, and on that day every person will be rewarded by God according to his or her good or evil deeds. Esse dia será o início de uma vida que nunca vai terminar, e em que dia a cada pessoa será recompensado por Deus, de acordo com as suas boas ou más.

O Dia da Ressurreição será o dia em que os atributos de Deus na justiça e misericórdia estará em plena manifestação. God will shower His mercy on those who suffered for His sake in the worldly life, believing that an eternal bliss was awaiting them. Deus irá espalhar Sua misericórdia sobre aqueles que sofreram para o Seu amor na vida terrena, acreditando que era uma bem-aventurança eterna aguarda-los. But those who abused the bounties of God, caring nothing for the life to come, will be in the most miserable state. Mas aqueles que abusaram da graça de Deus, nada de cuidar da vida para vir, vão ser os mais miseráveis no Estado. Drawing a comparison between them, the Quran says: Desenhando uma comparação entre eles, o Alcorão diz:

28:60 “Tudo quanto vos tem sido concedido não é mais do que um gozo da vida terrena com os seus encantos; por outra, o que está junto a Deus é preferível e mais persistente. Não raciocinais? “

28:61 “Acaso, aquele a quem temos feito uma boa promessa e que, com certeza, a alcançará, poderá ser equiparado àquele que agraciamos com o gozo da vida terrena, mas que, no Dia da Ressurreição, contar-se-á entre os que serão trazidos (a julgamento)? “

28:62 “Recorda-lhes o dia em que (Deus) os convocará e lhes dirá: Onde estão os parceiros que pretendestes atribuir-Me?”

28:63 “E aqueles sobre os quais pesar tal atribuição, dirão: Ó Senhor nosso, são estes os que extraviamos; extraviamo-los, como fomos extraviados; isentamo-nos deles na Tua presença, posto que não nos adoravam.”

Pesquisar